-
用翻譯架起中葡文化交流的橋梁
蘇永祿(Pedro Sobral),來自葡萄牙的青年漢學研究者、翻譯者,北京大學葡萄牙語教師。
2023-02-01
-
融通中外,講好術語故事
記者:與自然科學等領域術語相比,中華思想文化術語有何特殊性? 黃友義:中華思想文明博大精深,是中國社會發展的基礎。
2023-01-30
-
楊苡:我雖平凡,卻有人可念,有事想說
1月27日,著名翻譯家楊苡去世,享年103歲。
關鍵詞:  楊苡2023-01-29
-
楊苡:活過整整一個世紀,傳遞出“普遍的人生的回聲”
【編者按】 1月27日晚,著名翻譯家楊苡先生逝世,享年103歲。
關鍵詞:  楊苡2023-01-29
-
翻譯家李文俊去世,曾譯介福克納重要作品
澎湃新聞獲悉,知名翻譯家李文俊先生于今日去世,享年93歲。
關鍵詞:  李文俊2023-01-28
-
李文俊:他的翻譯,直接影響了中國文學
1月27日凌晨,著名翻譯家、《世界文學》前主編李文俊在北京逝世,享年93歲。
關鍵詞:  李文俊2023-01-28
-
著名翻譯家楊苡先生去世,享年103歲
澎湃新聞從譯林出版社獲悉,著名翻譯家楊苡先生于1月27日晚去世,享年103歲。
關鍵詞:  楊苡2023-01-28
-
2000多種譯本,到底流傳著多少種“道”?
自17世紀開啟西譯歷程以來,《道德經》成為被譯介得最多的中國傳統典籍,在英語世界的發行量和發行頻次僅次于《圣經》。
2023-01-28
-
懷念 | 翻譯家李文俊:有人喊encore, 我便心滿意足
翻譯家李文俊 著名翻譯家李文俊先生2023年1月27日凌晨3點30分去世,享年93歲。
-
誰念“石頭記” 紅樓譯夢長
寶玉順腳一徑來到瀟湘館,信步走入,只見鳳尾森森,龍吟細細,悄無人聲。
2023-01-26
-
川端康成去世50年后,“公版書大戰”硝煙彌漫
2023年,圍繞著名日本作家川端康成,一場新的“公版書大戰”已然上演。
-
“你想要幸福嗎?先得學會受苦”
新年的第二日的夜晚,傳來王智量先生離世的噩耗。
關鍵詞:  王智量2023-01-18
-
紀念郭宏安:句子的手藝
2023年1月16日上午10點21分,中國社會科學院榮譽學部委員,外國文學研究所研究員,中國社會科學院大學博士生導師,著名法語文學翻譯家和批評家郭宏安先生因病逝世,享年79歲。
關鍵詞:  郭宏安2023-01-17
-
俄專家:去年俄羅斯出版28本中國作家書籍
俄羅斯衛星通訊社莫斯科1月4日電 俄羅斯圣彼得堡大學東方系副教授、俄羅斯中國文學讀者俱樂部負責人阿列克謝·羅季奧諾夫在接受衛星通訊社采訪時表示,2022年,俄羅斯17家出版社共出版了中國作家書籍28本。
2023-01-17
-
外文出版社發布“譯中國”文庫首批圖書
由中國外文局指導,中國翻譯協會支持,外文出版社、中國外文局翻譯院、當代中國與世界研究院聯合主辦,以“融通中外 譯介中國”為主題的對外翻譯與傳播座談會暨“譯中國”文庫首批圖書發布儀式,日前在北京舉辦。
關鍵詞:  譯中國2023-01-17
-
中西詩歌傳播的一次探索
西班牙語俳句體詩大賽格勞·米羅文學獎評獎委員會;左二為薩爾瓦多·巴拉先生 宋 兵:首先,非常感謝您組織俳句體詩(Haiku)創作和翻譯賽事,也感謝阿爾巴·費爾南德斯·托雷斯老師為我校(西南科技大學外國語學院)學生提供的參賽的機會。
2023-01-10
-
期待科幻作品促進日中文化交流
中國科幻作家劉慈欣的《三體》系列小說日文版監制兼譯者立原透耶日前表示,2023年將在日本推進更多中國科幻作品相關企劃,希望日中讀者能以科幻作品為橋梁增進兩國文化交流和理解。
-
俄語翻譯家婁自良去世
今從家屬處獲悉,上海翻譯家協會會員,上海譯文出版社副編審婁自良同志于2023年1月4日凌晨2:12,在孝悅匯護理院因病去世,享年90歲。
關鍵詞:  婁自良2023-01-04
-
畢生致力于傳播中華文化
每當談起中國,卡薩齊(Giorgio Casacchia)總是目光如炬,這位意大利漢學家將一生奉獻給了中國文化對外傳播事業,用一腔熱血譜寫中意友誼篇章。
關鍵詞:  卡薩齊2023-01-04
-
俄語翻譯家王智量辭世,曾花30年打磨《葉甫蓋尼·奧涅金》譯本
記者剛剛獲悉,1月2日18:47分,著名翻譯家王智量在上海交通大學醫學院附屬第六人民醫院去世,享年94歲。
關鍵詞:  王智量2023-01-03