• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    與網劇、網游形成文化“新三樣”,成為中華文化走出去的創新載體 網絡文學何以“圈粉”海外
    來源:人民日報 |   2025年07月31日08:17

    小說、漫畫、動畫、電影、衍生品……網絡文學出海產業鏈日益成熟

    一個全球共創IP的養成記

    本報記者 曹玲娟

    一部網絡小說,衍生出集有聲書、廣播劇、漫畫、動畫、電視劇、電影、手游、衍生品等于一身的IP作品。一個全球共創IP何以煉成?

    2011年,500多萬字的網絡小說《全職高手》在起點中文網開始連載。剛動筆時,該書作者、閱文集團白金作家“蝴蝶藍”不會想到,這部電子競技題材的網絡小說,長尾效應如此顯著:改編動畫首日播放破億次,動畫系列總播放量超25億次;動畫大電影《全職高手之巔峰榮耀》在9個國家及地區上映;同名電視劇播放量近40億次。

    “《全職高手》是網文出海的一個典型代表。”閱文集團相關負責人說。《全職高手》2014年完結,2015年即登陸日本,由日本出版社Libre出版日文版,下載量超過3000萬次,出版社的網站還專門制作了“用語解說”欄目。2017年,《全職高手》英文版上線閱文集團旗下平臺起點國際,累計海外閱讀量突破1.3億次。

    同年問世的起點國際,是最早從事中國網文海外傳播的平臺之一。2018年,起點國際開通原創功能,越來越多海外用戶從單純的閱讀者轉變為創作者、翻譯者,甚至IP共創者。截至2024年底,起點國際已上線約6800部中國網絡文學翻譯作品,培育46萬名海外作家,累計訪問用戶近3億,覆蓋200多個國家和地區。

    “今天在閱文,有100多個國家和地區的作家在共同創作網文,中國網絡文學已經成為世界的網絡文學。”閱文集團首席執行官兼總裁侯曉楠介紹,作為文化出海“新三樣”的代表,網絡文學已從內容出海、模式出海邁向“全球共創IP”的新階段。

    全球共創IP,有力推動著中國網絡文學全產業鏈全球化進程。小說、漫畫、動畫、電影、衍生品……隨著出海產品矩陣的逐漸完善,《全職高手》IP的全球影響力持續提升,甚至開始打破“次元壁”——

    7月21日,瑞士國家旅游局與閱文集團《全職高手》IP合作啟動,主角葉修“入職”瑞士國家旅游局,化身2025年“瑞士旅游探路員”,為期一個月的主題打卡活動將在瑞士各地舉行。社交平臺上,“蘇黎世見”已經成為各國粉絲通用的問候語。

    “數字大航海”時代,網絡文學正帶著萬千中國好故事揚帆遠航。侯曉楠感慨:“只有實現本土化表達,才能在真正意義上實現中華文化走出去,讓好作品有機會成為伴隨一代代人成長的全球IP。”

    作家“天蠶土豆”、浙江省網絡作家協會副主席李虎:我的網文漂洋記

    我10多年前開始創作網絡文學,最開始只是寫給中國的讀者看。后來,我的作品被海外讀者出于熱情自發翻譯成了外文,邁出出海的第一步。這些年,我的作品《斗破蒼穹》《武動乾坤》《元尊》等紛紛走向海外。

    網絡文學之所以能海外“圈粉”,最重要的原因在于傳遞了共通的情感內核。網絡文學以通俗易懂的文字來講述故事,進而講述故事里的喜怒哀樂。一部文學作品的內核是情感,盡管不同國家和地區之間存在著文化價值的差異,但作品里包含的愛情、友情、親情等情感是人類共通的。這些情感不僅觸動中國讀者的心弦,也引發海外讀者的共鳴。通俗易懂的語言,普遍的情感共鳴,跨越國界的文化力量,是網絡文學贏得海外讀者青睞的關鍵。

    中國網絡文學蘊含的中華優秀傳統文化,對海外讀者有強烈吸引力。近年來,網文IP改編火熱,我的一些作品也以劇集、漫畫的形式出海。比如漫畫版《元尊》在韓國、日本、美國以及東南亞地區上線,入選了2020年度中國網絡文學影響力榜海外傳播榜。通過中國作協網絡文學中心開展的中國網絡文學Z世代國際傳播工程,我的作品《萬相之王》被譯為波斯語并改編成外語有聲書,特別添加了笙、簫、笛等中國傳統樂器音效,更具中華美學風格。

    對于改編,我既期待又擔憂。由于語言不同,翻譯是出海的關鍵。最初,我的作品被海外讀者自發翻譯,不同國家翻譯的名字也不同。日本讀者叫我Potato桑,法國、意大利讀者叫我tiancantudou……網絡文學翻譯首先要研究所在國受眾的閱讀趣味,同時建立較為完備的語料庫。《元尊》出海時,我們設置了統一的海外名稱,但無法用法語翻譯,最后用了拼音;日文版里,我們把“雀”翻譯成“朱雀”、“龍”翻譯成“天龍”,幫助讀者理解。

    對于創作者來說,作品始終是最基本、最重要的,在此基礎上才具備推廣、轉化等海外傳播的更多可能。作者應該專注于寫好故事,傳遞好故事里面的情感。把內功練好了,才有面對世界各地讀者的底氣。

    作為中國文化“漂洋過海”的新載體,中國網絡文學正在成為與韓劇、日漫、好萊塢電影并列的文化產業。讓越來越多外國讀者感受蘊含其中的中華美學,進而對中華文化產生濃厚興趣,讀懂中國、愛上中國。

    (本報記者陳圓圓采訪整理)

    從文化傳播者到新文學形態的開拓者

    何 弘

    數據來源:《2024中國網絡文學藍皮書》

    網文、網劇、網游等文化“新三樣”不僅深受國內受眾青睞,也迅速點燃了海外受眾的熱情,國際影響力日益擴大,成為互聯網時代一道亮麗的世界文化景觀。“新三樣”中,網絡文學處于基礎地位,構建了網劇、網游共同的敘事邏輯,并以獨特的敘事方式和傳播優勢,重塑文學的生產與傳播范式,為中華文明標識體系的構建提供了新的可能性。

    網絡文學以一種新穎的敘事方式,將中國悠久深厚的歷史文化轉化為生動的故事和人物形象,為中華文化國際傳播發揮了積極作用,同時又創造了許多具有鮮明時代特色的文化符號,成為中華文明標識體系的重要組成部分。比如,“穿越”“異能”“仙俠”等概念,是網絡文學一種常見的設定,逐漸延伸到動漫、游戲、影視等領域,并被海外創作者借鑒使用。

    《2024中國網絡文學藍皮書》發布的數據顯示,2024年中國網絡文學海外活躍用戶約2億,新增注冊用戶3000萬,新增海外本土作者12萬、海外本土創作作品50萬部,海外本土生態逐漸形成。通過中國網絡文學作品,外國讀者對中國歷史、文化、社會和價值觀的了解更加深入,認同感不斷增強。目前,中國網絡文學海外平臺已經吸引并簽約近百萬名外國作者,他們借鑒中國網絡文學的敘事模式和中華文化元素,形成了“中國故事—本土表達—全球傳播”的創新鏈,為提高中華文化國際影響力發揮了積極作用。

    AIGC(人工智能生成內容)極大促進了網絡文學的海外傳播。隨著AIGC技術的快速發展,網絡文學的翻譯效率提升近百倍,成本降低超九成。如中譯英的《神話紀元,我進化成了恒星級巨獸》、英語譯西班牙語的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻譯作品在多平臺暢銷。截至2024年底,網絡文學出海頭部平臺起點國際年新增出海AI翻譯作品3200部,占中文翻譯作品總量近50%,覆蓋多個語種。隨著小語種模型訓練更加充分,規模化、多語種的出海格局正在形成。

    而中國網絡文學海外傳播,除了通過內容輸出推動中華文化走出去之外,還有著更深遠的意義。文學的發展一直與文化的創新創造同頻共振。網絡文學的發展,不只是簡單的創作、傳播、閱讀方式的變遷,也不只是一種文體的變化,而是一種新的文學形態的建構。互聯網技術打破了文藝生產、傳播和接受的物理限制及機制約束,實現了文藝創作領域的共創共享,大眾廣泛參與文藝創作成為可能。這種模式重構了文藝生產鏈,形成大眾共創、大眾共讀、大眾互動的新文學景觀,網絡文學因而成為新大眾文藝的重要載體和鮮活實踐,成為建設文化強國、建設中華民族現代文明的有生力量。

    中國網絡文學不僅在中國影響巨大,也在世界范圍內廣泛傳播,成為一種全新的文化現象。盡管當前網絡文學創作依然存在同質化套路化、“系統文”泛濫、精品有待增加等問題,但網絡文學建立起了新的敘事模式、文學生態,成為被西方模仿、學習、追隨的對象,推動世界通俗文學的敘事方法創新,進而推動世界新文學形態的形成。從文化傳播者發展成為新文學形態的開拓者,這是中國網絡文學為世界文學發展探索出的新道路、作出的新貢獻。

    (作者為中國作協網絡文學中心主任)

    国产精品久久现线拍久青草| 99久久久国产精品免费牛牛四川| 国产精品分类视频分类一区| 亚洲?V无码成人精品区日韩| 国产精品va一级二级三级| 国产精品亚洲αv天堂无码| 91久久精品午夜一区二区| 国产精品毛片a∨一区二区三区| 精品国产精品国产偷麻豆 | 亚洲一区无码精品色| 孩交videos精品乱子豆奶视频| 国产探花在线精品一区二区| 国产精品入口麻豆完整版| 欧乱色国产精品兔费视频| 国产精品视频白浆免费视频| 亚洲AV无码乱码精品国产| 四虎国产精品永久在线无码| 久久久久人妻一区精品色| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 国产精品二区三区免费播放心| 久久精品国产免费观看| 免费视频精品一区二区三区| 国产真实乱子伦精品| 欧亚精品一区三区免费| 99re6这里有精品热视频在线| 欧洲熟妇精品视频| 国产成人精品免高潮在线观看| 国产精品成人免费视频网站京东| 久久久久久九九99精品| 国产精品亚洲аv无码播放| 国产精品成人久久久久三级午夜电影| 精品伊人久久香线蕉| 97久久久久人妻精品专区| 51精品视频免费国产专区| 亚洲综合一区二区国产精品| 精品999久久久久久中文字幕| 久久精品成人影院| 国产福利精品视频自拍 | japanese乱人伦精品| 国产免费久久精品久久久| 精品国产高清自在线一区二区三区|