清溪村與世界的聯(lián)結(jié),或許可以追溯至70多年前。
1953年,由華人朱瑞玉翻譯的匈牙利語版《暴風(fēng)驟雨》在布達(dá)佩斯出版。這本書讓匈牙利讀者看到了當(dāng)時(shí)中國農(nóng)村的驟變,也觸摸到了一位中國作家的鄉(xiāng)土情懷。
70多年后的2025年,研究中國文學(xué)20余年的匈牙利漢學(xué)家宗博莉·克拉拉帶著一本書頁泛黃的《暴風(fēng)驟雨》,來到周立波的故鄉(xiāng)清溪村。她說,“這本書仿佛走完了它的一次文學(xué)旅程——從清溪出發(fā),在異國輾轉(zhuǎn),再回到它的精神原鄉(xiāng)。”
▲11個(gè)國家的漢學(xué)家、文學(xué)翻譯家走進(jìn)清溪村。(趙佳妮/攝)
7月24日至25日,“在世界文學(xué)地圖上發(fā)現(xiàn)清溪——漢學(xué)家、文學(xué)翻譯家走進(jìn)清溪村”活動(dòng)在益陽市赫山區(qū)清溪村舉行,在中國作協(xié)組織下,來自11個(gè)國家的12位漢學(xué)家與9位湖南作家,走進(jìn)清溪,在這座“文學(xué)之鄉(xiāng)”讀懂中國鄉(xiāng)土的文學(xué)力量。
為什么是清溪
如果說英國文學(xué)中城堡與莊園承載了這個(gè)國家的歷史與文化傳統(tǒng)、西部牛仔是美國文學(xué)冒險(xiǎn)與開拓精神的源泉,那么,尋找中國文學(xué)的靈魂,就一定要走進(jìn)中國的鄉(xiāng)土。
作為著名作家周立波的出生地及其《山鄉(xiāng)巨變》《山那面人家》等小說的創(chuàng)作背景地,清溪村被稱為“山鄉(xiāng)巨變第一村”,是中國現(xiàn)代文學(xué)的重要地標(biāo)。
▲清溪書屋點(diǎn)綴在山水間。(圖源:清溪文學(xué)村事務(wù)中心)
從這個(gè)角度上說,“在世界文學(xué)地圖上發(fā)現(xiàn)清溪——漢學(xué)家、文學(xué)翻譯家走進(jìn)清溪村”活動(dòng)的舉行,是世界觀察中國文學(xué)的一面鏡子,也是中國文學(xué)走向世界的一次旅程。
▲山鄉(xiāng)巨變雕塑。(除另有標(biāo)注外,圖片均由清溪文旅提供)
費(fèi)孝通在《鄉(xiāng)土中國》里寫道,從基層上看去,中國社會(huì)是鄉(xiāng)土性的。那么,對于專門研究中國文化、語言、歷史和社會(huì)的漢學(xué)家而言,走進(jìn)清溪村,就是深入中國文學(xué)的腹地。
在為期兩天的文學(xué)時(shí)空之旅中,清溪村用本土故事聯(lián)結(jié)起共通的情感取向,漢學(xué)家們則從《山鄉(xiāng)巨變》的文字中出發(fā),在現(xiàn)實(shí)的清溪村找到共鳴。
踏上清溪村的土地,克拉拉說:“我在書里讀到過它,但當(dāng)我真正站在這個(gè)中國村莊的土地上,看到這里的一草一木、一磚一瓦,才明白有些地方,必須親自走近,才能聽懂它的心跳。”
《紅樓夢》中,寶玉與黛玉初次見面時(shí),寶玉就說:“這個(gè)妹妹我曾見過的。”清溪村對于不少漢學(xué)家來說,雖是初來乍到,但又好像故地重游。
正如中國作協(xié)創(chuàng)聯(lián)部主任黃國輝所說,“因?yàn)槲膶W(xué),因?yàn)橹袊膶W(xué),我們相隔萬里,卻一直心靈相通,我們雖然初次謀面,卻算是老友相逢。”
▲清溪畫廊。
清溪印象:“入鄉(xiāng)隨文”
漢學(xué)家們或許沒有料到,剛到清溪村,迎接他們的會(huì)是一場花鼓戲。
當(dāng)婉轉(zhuǎn)的唱腔混著窗外荷香的晚風(fēng),演繹出現(xiàn)代花鼓戲《山那邊人家》中周立波創(chuàng)作的故事,這比任何解說都更鮮活地展示了這個(gè)鄉(xiāng)村的氣質(zhì)。
對許多漢學(xué)家而言,此次清溪之行,滿足了他們對于中國村莊的眾多遐想。
塞爾維亞漢學(xué)家安娜動(dòng)情地說:“學(xué)習(xí)中文這么多年,這就是我無數(shù)次在夢里看到的中國鄉(xiāng)村的樣子,荷塘、稻田,蟬鳴、蛙叫,多美好啊。”
“來中國,如果沒來清溪文學(xué)村,就算沒來中國。”西班牙漢學(xué)家高伯譯說,“我一到這邊,突然想起來好多《詩經(jīng)》里的詩,還有五柳先生陶淵明的詩,我覺得能代表清溪村把文學(xué)和鄉(xiāng)村合而為一的精神。”
▲湖南省作家協(xié)會(huì)清溪書屋正式揭牌。
作為“中國文學(xué)第一村”,清溪村陸續(xù)建起了21間作家書屋,書香濃郁。此次活動(dòng)中,湖南省作家協(xié)會(huì)清溪書屋正式揭牌,成為第22間清溪書屋,這也是首家以省級作協(xié)命名的書屋。
“清溪村雖是一個(gè)小村莊,但文學(xué)的力量讓它變得偉大。”
“這個(gè)村子把我們放在了書里,這是天堂的感覺。”
“文學(xué)村莊這個(gè)創(chuàng)意非常奇妙,關(guān)鍵它還真的改變了這里人民的生活。”
一路走,一路看,漢學(xué)家們紛紛表達(dá)對清溪村的感受,“這份對文學(xué)的尊重和珍視,讓我們非常感動(dòng)。對文學(xué)的熱愛是一個(gè)國家和民族的真正未來。”
“清溪村把文學(xué)當(dāng)作經(jīng)濟(jì)發(fā)展的引擎,這是值得學(xué)習(xí)的地方。”西班牙漢學(xué)家白蘭說,“在我們國家,文學(xué)常常被視為藝術(shù)或?qū)W術(shù)話題。到這里才發(fā)現(xiàn),文學(xué)真的可以是國家或地區(qū)深入挖掘的資源,清溪村在這方面提供了寶貴經(jīng)驗(yàn)。”
▲樂之書店。
在清溪村,文學(xué)冒出“生活的煙火”,成為可觸摸、可參與、可消費(fèi)的生活日常。
在中國當(dāng)代作家簽名版圖書珍藏館,不僅可以參觀藏書,還能喝咖啡、買文創(chuàng);在聽露茶社,游客或繪制油紙傘,或體驗(yàn)漢服妝造;在《油麻地學(xué)校》《山鄉(xiāng)盡歡顏》等微劇場,可以沉浸式走進(jìn)文學(xué)作品的鮮活場景……
2024年,清溪村共接待游客超135萬人次,旅游收入超1700余萬元,村集體收入達(dá)到139萬元。
▲中國當(dāng)代作家簽名版圖書珍藏館。
告別“供瞻仰的標(biāo)本”式的敬而遠(yuǎn)之,或許,清溪村最動(dòng)人的地方,在于打破了生活與文學(xué)的隔閡。這種創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,讓文學(xué)有了持久的生命力,成為一份獨(dú)特的觀察樣本。
哥倫比亞漢學(xué)家羅一人化用中國“入鄉(xiāng)隨俗”的成語,用西班牙語寫下了“入鄉(xiāng)隨文”的清溪寄語,寥寥四字道出了這座村莊的內(nèi)核。
他說:“在清溪村就得入鄉(xiāng)隨文,文學(xué)的文!”
本土的,也是世界的
對希望探尋中國鄉(xiāng)土文學(xué)密碼的漢學(xué)家而言,沒有比“在地性”更珍貴的素材。
埃及漢學(xué)家白鑫說:“任何一種文學(xué)越是本土化,越是當(dāng)?shù)氐模驮绞鞘澜缧缘摹H绻麆冸x了作家的在地性身份,便不會(huì)有莫言、梁曉聲等依托在地文化創(chuàng)作的文學(xué)巨作。”
在清溪,12位漢學(xué)家和中國作家一起,共同研討了文學(xué)的在地性與世界性。
而清溪村,恰恰為這種在地性提供了具象載體,為展示中國鄉(xiāng)土提供了本真場景。
周立波故居內(nèi),舊書桌上陳列著泛黃的創(chuàng)作札記;22間書屋點(diǎn)綴于山水之間,將文學(xué)與鄉(xiāng)村景致融為一體;周立波筆下“蓋滿爹”人物原型的曾孫女徐英等眾多清溪人,積極參與到文學(xué)相關(guān)活動(dòng)中……
▲“在地性與世界性——從清溪文學(xué)村莊談起”座談會(huì)。
“清溪村告訴我們,文學(xué)不是高高在上的,而是扎根在泥土里,和村莊一起生長。翻譯家在這里可以發(fā)現(xiàn):本土的,也是世界的——鄉(xiāng)村的故事,可以打動(dòng)所有人,文學(xué)讓這里和全球相連。”來自突尼斯的哈立德表示。
其實(shí),清溪早有“世界屬性”。2023年在村中落成的中國當(dāng)代作家簽名版圖書珍藏館里,珍藏著超7.9萬冊來自世界各地的簽名版圖書。
在本次活動(dòng)中,“全球漢學(xué)家文學(xué)譯作清溪書架”正式啟用,12位漢學(xué)家集體捐贈(zèng)了多語種的中國文學(xué)譯作。
▲捐贈(zèng)儀式。
從周立波筆下的《山鄉(xiāng)巨變》,到當(dāng)代中國作家的書屋,再到當(dāng)代譯者的跨語種譯介,文學(xué)村莊清溪,在世界文學(xué)地圖上儼然已是一個(gè)耀眼的地標(biāo)。
清溪村的意義,或許哈立德的話就是答案——
“清溪村的珍貴,在于它揭示了文學(xué)的本質(zhì)。那些粗糲的泥土里藏著柔軟的心靈敘事;那些看似地域性的故事實(shí)則具備跨越疆界的共鳴。當(dāng)全球化浪潮席卷,正是這樣的文學(xué)村莊,為人類保存著精神原鄉(xiāng)的坐標(biāo)。”