葉果夫遺譯莫言《檀香刑》入圍亞斯納亞波良納獎
70歲的中國著名作家莫言以其小說《檀香刑》的俄語譯本《死亡散發(fā)著檀香的味道》入圍了俄國第23屆亞斯納亞波良納獎外國文學(xué)獎的終評名單,有望在今年10月獲得120萬盧布(現(xiàn)合人民幣約11萬元)的獎金。
小說原作出版于2001年,描寫了清朝末年山東高密縣東北鄉(xiāng)人民反抗德國殖民侵略的故事。俄國出版商說它是“20世紀(jì)初中國令人窒息的壯麗氛圍混合著半童話般的圖像和恐怖的交響曲”。
該書由2022年6月在68歲上去世的俄國漢學(xué)家、多種莫言作品的俄譯者葉果夫(伊戈?duì)枴と~戈羅夫)與俄羅斯人民友誼大學(xué)東方學(xué)系畢業(yè)的青年翻譯家紀(jì)博翰(基里爾·巴特金)合譯。
紀(jì)博翰告訴衛(wèi)星通訊社,葉果夫“去世時,未來得及完成這部小說的翻譯,因此我的任務(wù)就是完成翻譯工作,并將小說的譯文整合為一個完整的整體”。
葉果夫生于列寧格勒,畢業(yè)于圣彼得堡國立大學(xué)東方學(xué)系中國語言文學(xué)專業(yè),長期致力于中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)譯介。除了莫言,他還譯有茅盾、余華、張煒、蘇童、張悅?cè)缓蜌W陽黔森等人的小說。“他也翻譯過一些英語作品,”人民文學(xué)出版社外國文學(xué)編輯室的資深俄語編輯張福生回憶,“不過,用他自己的話講,是為了掙稿費(fèi),養(yǎng)活他翻譯喜歡熱愛的中國文學(xué)。”
張福生說,葉果夫是“1953年生人,不到七十就走了,按我們中國人的觀念,有點(diǎn)早,大概他日子過得不順心,又長期熬夜搞翻譯,弄壞了身體。作協(xié)的朋友劉憲平先生告訴我,他患有糖尿病,很嚴(yán)重,都到了快要截肢的程度”。
亞斯納亞波良納獎由圖拉的列·尼·托爾斯泰亞斯納亞波良納莊園博物館和韓商三星公司創(chuàng)辦于2003年,擔(dān)任評委會主席的是大作家列夫·托爾斯泰的來孫、博物館館長和總統(tǒng)文化顧問弗拉基米爾·伊里奇·托爾斯泰。
進(jìn)入2025年亞斯納亞波良納獎決選的其他九部小說中,還包括日本作家小川洋子的《秘密結(jié)晶》、法國作家讓-巴蒂斯特·安德烈亞的《看顧她》和塞內(nèi)加爾青年作家穆罕默德·姆布加爾·薩爾的《人類最隱秘的記憶》。后兩本分別是2024年和2021年法國龔古爾獎的獲獎作品。
去年,中國青年作家馬伯庸曾以《草原動物園》入圍該獎終評,池莉的《她的城》亦曾進(jìn)入復(fù)評名單。