鄭風淑(朝鮮族)| 翻譯獲獎感言
鄭風淑,朝鮮族,1969年生。吉林省延邊朝鮮族自治州人大常委會副秘書長。出版報告文學《金達萊映紅山崗》,翻譯出版長篇小說《南大川》、配圖詩歌集《中國朝鮮族民俗圖》等。曾獲《民族文學》獎翻譯獎。
朝鮮族著名作家許連順跳出原有的創作思維,以作家特有的胸懷和眼界感悟博大精深的中華文化,探索邊疆少數民族文學融入中華優秀傳統文化的新路徑,促進朝鮮族文化融入中華文化的百花園,表達了對中華文學的多元特色與多元一體的理解。作品《魏氏祠堂》以中國江西省的一個農村為背景,圍繞建在魏氏村莊的百年祠堂,描繪魏氏5代的家族史,藝術再現時代大背景下一個大家庭從農村到城市曲折多變的歷程,敘述并探尋交織其中的婚姻關系、血緣關系、代際關系以及族群關系等,見證歷史文化更迭,編織漢族和朝鮮族和睦共存的大愛紐帶,共建家族共同體的感人故事。祠堂仿佛被視作繁衍后代、保佑庇護的民間守護神,世世代代流傳下來的習俗記述著家族的生死輪回,就像流水一樣靜靜流淌,滋養、灌溉著眾生。作品交織著家族催婚、大齡青年恐婚恐育和長輩延續香火的觀念沖突,血脈和親情,到底孰重孰輕?作品通過爺爺的遺言,告訴人們唯有超越血統的大愛,才是聯結人與人的紐帶。
我深知把朝鮮族優秀作品推介給更廣大的讀者,促進民族文化交融,是譯者的使命所在,而《魏氏祠堂》讓我產生了翻譯的沖動。我希望通過流暢準確的語言,觸摸作家創作的意境、心境和語境,展現博大精深的中華文化與獨特優美的民族風情,讓更多的讀者通過閱讀獲得美的享受。
今天,獲得了翻譯獎,我無比幸福。那些孤燈相伴的日日夜夜,那些寂寞長夜的苦苦煎熬、深耕細作,還有反復的推敲研磨等等,所有的汗水和辛勞都化成今天的鮮花和掌聲!