“人文經典互譯與文明 互鑒”論壇在京舉辦
8月25日,中國—中東歐國家出版聯盟“人文經典互譯與文明互鑒”論壇在京舉辦。本次論壇由北京外國語大學、中國—中東歐國家出版聯盟主辦,外語教學與研究出版社、中國文化譯研網承辦。來自國內外出版界、翻譯界、學術界近300人參加了本次論壇。
中國—中東歐國家出版聯盟采用線上、線下相結合的方式舉辦了此次論壇,討論了出版業和譯者如何推動人文經典互譯出版,促進不同文明互學互鑒。
中國—中東歐國家出版聯盟理事長、外語教學與研究出版社總編輯徐建中介紹了聯盟成立兩年來在推動中外出版社溝通信息、分享經驗、版權合作方面的主要成果,特別是2019年中國與中東歐多個國家以建交70周年為契機舉辦了豐富多樣的出版交流和產業研討。他呼吁中外出版人面對疫情,加強合作,共克時艱,共同推進人文經典互譯,共同創造產業發展美好明天。
論壇期間,中外出版人、作家、翻譯家、研究者就“文明互鑒:出版業的使命與責任”“翻譯家:文化交流的擺渡人”這兩個主題進行了討論。本次論壇中還舉辦了吉狄馬加《裂開的星球·遲到的挽歌》多語種出版授權合作簽約儀式。
中國作家協會副主席、書記處書記吉狄馬加,外交部中國—中東歐國家合作事務特別代表霍玉珍,北京外國語大學副校長袁軍,中國出版協會副理事長、國際出版商協會執行委員李朋義,中國文化譯研網國家工程負責人、北京語言大學一帶一路研究院常務副院長徐寶鋒等嘉賓出席了此次論壇。