• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    外研版《莎士比亞十四行詩》被美國圖書館收藏
    來源:中國出版?zhèn)髅缴虉?#12288;| 伊璐  2019年07月17日08:34

    近日,由北京大學黃必康譯撰、外語教學與研究出版社出版的2017版《莎士比亞十四行詩》(仿詞全譯本)被美國福爾杰莎士比亞圖書館(Folger Shakespeare Library)收錄。福爾杰莎士比亞圖書館擁有世界上最大規(guī)模的莎士比亞相關(guān)書籍、手稿、藝術(shù)品和文物收藏,其珍藏版權(quán)威性世界第一,入藏圖書審查嚴格。據(jù)了解,此次黃必康教授的譯作《莎士比亞十四行詩》(仿詞全譯本)因其富有創(chuàng)造性的翻譯理念、精美雅致的裝幀被該館收錄。

    中國詩人和學者翻譯莎士比亞十四行詩的歷史可以追溯到上世紀五十年代,數(shù)十年來優(yōu)秀譯作層出不窮,而黃必康的仿詞全譯本在眾多優(yōu)秀譯家中顯示出了獨特的風格。該書不同于以往大多數(shù)譯家采用的每詩行數(shù)對等、每行字數(shù)大致相等、韻腳逐一對應的形式對等法,而是選擇以詞牌不同、長短句式、雙調(diào)或疊調(diào)字數(shù)不一的中國詩詞格式來移譯莎士比亞的154首十四行詩,可謂將中西古典詩詞之美融于一體。

    詞作為中國傳統(tǒng)的主要文學體裁之一,懷古抒情,表現(xiàn)力細膩、形式變化豐富靈活、語言富于樂感,用其極具中國古典美的形式和意蘊來傳達莎士比亞用早期現(xiàn)代英語表達的真善美的理想和詩意,既可以表現(xiàn)譯者主體的本土語言文化意識,又能夠使中國讀者觸摸到莎士比亞詩歌的情思詩心,在欣賞譯詩中獲得中國話語優(yōu)勢和文化自信。迄今為止,對于莎士比亞十四行詩,也曾有譯者零星嘗試過采用中國詞體來譯,但此全譯本當為首例。

    日本精品一二三区| 国产高清精品在线| 中文字幕精品无码亚洲字| 久久久久人妻一区精品性色av| 78成人精品电影在线播放 | 一本精品中文字幕在线| 亚洲午夜精品一级在线播放放| 99国产精品免费观看视频| 狼人无码精华AV午夜精品| 久久99精品久久只有精品| 亚洲精品WWW久久久久久| 精品成人av一区二区三区| 91精品国产综合久久四虎久久无码一级| 亚洲精品乱码久久久久久V| 老司机国内精品久久久久| 国产成人久久精品| 国产精品中文字幕在线观看| 久久精品人人做人人爽电影| 亚洲精品成a人在线观看| 国产99久久久国产精品小说| 99精品视频在线视频免费观看| 久久99精品久久久久久噜噜| 国产在线精品一区二区在线看| 国拍在线精品视频免费观看| 久久丝袜精品综合网站| 在线成人精品国产区免费| 伊人精品久久久久7777| 狠狠久久精品中文字幕无码| 99rv精品视频在线播放| 99久久国产综合精品2020| 国内精品91最新在线观看| 国产精品免费αv视频| 国产亚洲精品美女久久久久 | 精品亚洲一区二区| 好湿好大硬得深一点动态图91精品福利一区二区 | 精品人妻一区二区三区四区| 久久精品成人一区二区三区| 国产精品制服丝袜一区 | 亚洲中文字幕一区精品自拍| 91精品国产高清久久久久久| 青草国产精品久久久久久|