• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    二百周年 / 貴族和他們的肥馬 / 權貴們埋葬他們的
    來源:中國作家網 | 羅伯托?艾多(智利)/作 包尉歆/譯 孫新堂/校  2018年04月20日14:58

    他們驕縱傲慢的氣勢充滿了

    大街小徑,豪華溫泉浴場,辦公室中的什么

    閃閃發光,讓正午的灰暗

    更顯黯然。

    ——他們是什么人?——有人問。

    ——是朝廷顯貴,是提供工作崗位的人,是你們的代表,是領俸祿的知識分子,警察。

    大臣耀武揚威的肚子,將軍一本正經的眉宇。官員們繼續辦軍隊里的華筵

    宮殿二層,上廳下堂。

    麥哲倫省的羊羔,鰻魚湯,你免去了罪惡,珍饈海味

    產自這片焦躁不安拍打著我們的海。

    酒足飯飽,人們可以看到他們多么心滿意足——上帝啊,他們心滿意足,心滿意足又醉醺醺

    愈發得意。

    今年,就如向所有人一樣,危機也向我們襲來。

    他們就吃吧,他們把一切都吃了吧,好讓我們毀滅:在智利圣地亞哥

    正上演著人吃人。 

    選自詩集《滴管》(2007-2012年,未出版)

    作者注:除了一些文本聯想之外——其中一個來自圣經,另一個來自秘魯詩人塞薩爾?巴列霍(César Vallejo)——這首詩其實是對阿根廷作家álvaro Yunque從法語譯本轉譯的白居易《輕肥》一詩(Guojian Chen曾將這首詩從中文直譯至西班牙語,題為《Los mandarines》)的西班牙語譯本的闡釋。這首詩的情境也被遷至智利獨立兩百周年的現狀(2010年)。如果現在再將這首詩翻譯成中文,將會是一個圓圈式的或螺旋式的文化對談的很好例證,讓它在經歷跨文化、經歷另一種語言(西班牙語)的詩人創造性地占為己有、經歷第三種語言(法語)的思考之后又回歸至母語(中文)。

    譯者注:指智利獨立兩百周年(1810年 - 2010年)。

    譯者注:取自白居易《輕肥》一詩,描繪了皇帝寵臣騎著高頭大馬耀武揚威前去赴宴的情景。

    譯者注:詩人在這里化用了圣經中“任憑他們埋葬他們的死人”一句(馬太 8:22)。 

    老司机福利精品视频| 91精品国产麻豆国产自产在线 | xxx国产精品xxx| 久久激情亚洲精品无码?V| 国产精品色内内在线播放| 正在播放国产精品放孕妇| 日韩精品人妻一区二区三区四区| 国产乱码一二三区精品| 国内精品九九久久久精品| 91精品国产免费网站| 日韩精品中文字幕在线观看| 国产亚洲精品自在线观看| 99精品中文字幕| 国产精品无码av片在线观看播| 久久久久成人精品无码| 亚洲精品国产成人| 国产在线麻豆精品| 青青草国产精品久久久久| 日日夜夜精品视频| 国产精品推荐天天看天天爽| 久久综合精品国产二区无码| 精品亚洲视频在线| 国产精品无码久久久久久| 99re热免费精品视频观看| 国产精品自产拍在线观看花钱看 | 国产精品无码无在线观看| 久久黄色精品视频| 国产精品第一页在线| 2021精品国产品免费观看| 精品人妻中文无码AV在线| 亚洲午夜精品久久久久久人妖| 精品久久久久久久免费人妻| 久久精品一区二区国产| 国产精品久久久久久久小说 | 日韩精品一区二区三区毛片| 精品免费tv久久久久久久| 国产精品无码亚洲一区二区三区| 中文字幕精品无码一区二区| 2020精品自拍视频曝光| 中文字幕精品视频在线| 国产精品久久久久久久小说 |