• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    揚·瓦格納:風物細節(jié)里的童真詩人
    來源:澎湃新聞 | 高丹  2017年10月20日16:35

    在我與世界之間/你能裝下的不超過一張紙。——揚·瓦格納

    提起揚·瓦格納(Jan Wagner),很多中國讀者可能會覺得陌生。截至現(xiàn)在,瓦格納的詩集還沒有一本被完整地譯介到中國,只有一些詩歌愛好者和研究者零零碎碎地翻譯一些他的詩歌。

    2017年6月,46歲的瓦格納被授予了德語文學(xué)最為重要的獎項——格奧爾格·畢希納獎。負責遴選畢希納獎得主的德國語言文學(xué)院認為:“揚·瓦格納的詩歌將語言中頑皮的樂趣與熟練的形式控制、音樂般的享受和理智的簡潔融為一體,既傳統(tǒng),又當代。”“詩意的語言藝術(shù)不僅使我們的認知更加敏銳,也使我們的思維更加銳利”。

    瓦格納出生于漢堡,曾在漢堡大學(xué)、柏林洪堡大學(xué)和愛爾蘭圣三一大學(xué)研究英國和愛爾蘭當代詩歌。從1999年起,他就成了全職詩人,寫詩、譯詩、評詩,以文學(xué)獎金維生。迄今他已經(jīng)出版了六本詩集:《空中試驗井》(2001),《格里克的麻雀》(2004),《十八個餡餅》(2007),《澳大利亞》(2010),《雨桶變奏》(2014),《蜂群自畫像》(2016)。詩歌于瓦格納,就是生命本身,讓他在“最小的空間內(nèi)擁抱了最大的自由”。

    9月底,瓦格納來到北京,這是他第二次到中國。此次他受北京德國文化中心·歌德學(xué)院(中國) 之邀,參加“詩人譯詩人”中德詩人交流活動,在不久的將來,瓦格納的詩集也將出版中文譯本。值瓦格納來華之際,澎湃新聞專訪了瓦格納。

    瓦格納得獎乃是因為這樣的詩句:

    后來在廚房,我們把蘑菇

    舉到耳邊,轉(zhuǎn)動蘑菇柄,

    等待里面細微的咔噠聲——

    那準確的密碼組合。

    (節(jié)選自《蘑菇》)

    或者這樣的句子:

    四周突然安靜,我聽見

    蛋糕生長,葡萄干面粉

    在世上所有廚房里

    蔓生。滴答作響的

    掛鐘。大地闃寂無聲,

    除了在窗外震顫的黑暗

    弱似飛蠅的警報,它們的

    甲殼之鐘。

    (節(jié)選自《血櫸》)

    還有群峰翅下遠古的空氣,蚊群那神諭般的密云,裝滿了冥河的雨桶,鉆進米婭姨媽鼻子里的柳絮,像教皇一樣穿過洞窟和天穹的盲螈,群鳥自水井深處吊升的悲鳴……瓦格納對日常生活中不可思議的細節(jié)和自然風物本身所包含的言說潛能有一種極致的敏感。幾乎所有詩的主題都是“物與自然”,這與當代德語詩壇以政治書寫和語言顛覆為主的風潮截然不同。他喜歡讓散布在地球各處、而我們從未真正留意過的,甚至難以叫出名字的事物成為主角。比如蘑菇、血櫸、蚯蚓、蚊子、泡過的茶包、接雨水的桶……瓦格納仿佛一位被遺忘在哨崗上瞭望的詩人,默默地在世界邊緣為平凡事物的細節(jié)而癡狂,又從細節(jié)里挖掘人類的終極處境。一如讀者的評價:“他的選材和風格注定是低調(diào)的,然而卻無法抹殺他的作品和天宇中星圖的相似性。”

    面對自然或者物本身,瓦格納試圖打碎語言的日常邏輯,并將人類世界一直以來擺出的征服自然的高傲姿態(tài)無限消解,“在詩歌的語言里,萬物擺脫了人賦予它們的‘用途’,而是作為一種有質(zhì)地的物本身存在著,這里面就會產(chǎn)生巨大自由。”正如《時代》的書評人維布科·波洛姆布卡所言,瓦格納的詩是對人類中心的世界觀的挑戰(zhàn)和嘲諷,是對現(xiàn)時流行的“形勢詩”的一種反擊。

     

    “詩給我巨大的自由”

    澎湃新聞:得畢希納獎是什么感受?

    瓦格納:是一個特別美妙的驚喜,我也沒想到自己能得獎,我好幾個星期都在不停掐自己的胳膊,才知道我并不是在夢中。因為此前獲得過畢希納獎都是一些在德語文學(xué)界非常著名的作家,比如說保羅·策蘭(Paul Celan)或者是奧地利女詩人英格博格·巴赫曼( Ingeborg Bachmann)等等,我書架上擺了幾十年這些人的經(jīng)典作品,沒想到有一天自己也能躋身到這樣的獲獎?wù)咧小KC明了我之前的創(chuàng)作方向是正確的。

    澎湃新聞:你所說的“正確的創(chuàng)作方向”是怎樣的?

    瓦格納:我詩歌主要的主題都是日常生活當中習(xí)以為常的事物,我希望賦予這些東西一種新的語言、新的音樂、新的圖像,表達出某種象征或者隱喻。讓日常事物突破自己的意義空間,擁有更大的可能性。也就是說,通過詩歌,我們獲得觀看這些事物新視角,在這個創(chuàng)作過程當中就蘊含著一種巨大的自由。我喜歡用古老的詩歌形式來創(chuàng)作,比如日本的俳句形式,這種語言游戲常常給我驚喜。

    澎湃新聞:為什么會選擇日常風物的細節(jié)作為你創(chuàng)作的方向?

    瓦格納:這其實來源于英美詩歌的傳統(tǒng)。我大學(xué)是學(xué)英美文學(xué)的,在英美文學(xué)尤其是詩歌創(chuàng)作當中,作家們經(jīng)常會挑選一些非常日常的東西來寫作。比如惠特尼的《草葉集》,葉芝的詩。把生活中非常熟悉的東西換一個視角來寫,往往會有驚喜。比如泡過的茶包、籬笆、雨水桶等等,我們可以從這些東西的細節(jié)里直觀感受到很多永恒的主題:自由、愛情或者是死亡。永恒的主題往往抽象,不可觸摸。但如果將它轉(zhuǎn)換成日常風物的細節(jié),就一點也不會陳詞濫調(diào)。如果一下筆就想寫“自由”這個大主題,肯定失敗,而如果寫一只手套掉進水溝則很有可能寫出一首不錯的關(guān)于自由的小詩來。

    澎湃新聞:詩歌對你而言意味著什么?

    瓦格納:在當今世界,可能絕大多數(shù)人都不再覺得詩歌重要了。但其實每個小孩在嘗試著去念一些押韻的語句時,是會有巨大喜悅的,韻律充滿了魔力。只不過我們長大之后,可能被太多事情分神,就忘記了最初對語言和音律的感動。

    對我來說,詩歌創(chuàng)作給我?guī)砹司薮蟮淖杂珊蜆啡ぁ>拖衩绹娙说医鹕‥mily Dickinson)曾經(jīng)說過的:“當某一個時刻,你覺得頭蓋骨仿佛被掀起來,那你就獲得了詩的靈感。”詩歌的創(chuàng)作意味著以一種全新的認知方式去看待一個習(xí)以為常的事物,就像你仿佛第一次看到或者聽到它一樣,這是醍醐灌頂?shù)母杏X。

    澎湃新聞:能詳細地解釋一下詩歌給你的“巨大自由”嗎?

    瓦格納:這種巨大自由是指我們可以打破平時使用語言來指稱一個東西時,那種習(xí)以為常的慣性思維。詩歌創(chuàng)作就打破了慣性,雨桶不再只是盛雨水的器具,泡過的茶包也不再只是待扔的垃圾。在詩歌的語言里,它們擺脫了人賦予它們的“用途”,而是作為一種有質(zhì)地的物本身存在著,這里面就會產(chǎn)生巨大自由。詩并非一定要表達觀點,而是展現(xiàn)語言或者世界的所有可能性。

     

    “寫作是一門手藝”

    澎湃新聞:你最喜歡的詩人是誰?

    瓦格納:最喜歡奧地利詩人格奧爾格·特拉克爾(Georg Trakl),還有德國古典詩人荷爾德林(Johann Christian Friedrich H?lderlin)。

    澎湃新聞:你是如何創(chuàng)作一首詩的?

    瓦格納:很多人以為詩歌創(chuàng)作就是騎在馬上,然后突然一下有了靈感,于是就寫出來一首詩。但我不是這樣的,我的創(chuàng)作是一個很漫長的過程,需要很長時間來打磨詞句。我隨身帶著筆記本,一有靈感就記錄下來,包括語言、數(shù)字、圖像等等。靈感比較多的時候會一下寫十二到十四個想法。然后在走來走去或者做其他事情的過程中腦海里一直想著這個詩,然后直到我打磨好這個輪廓,我才會坐下來真正開始動筆。一般來說如果一個月的時間能夠?qū)懗鲆皇自姡瑢ξ襾碚f就已經(jīng)很高興了。

    澎湃新聞:你是如何學(xué)習(xí)寫作的?

    瓦格納:提到寫詩,人們想到的往往是靈感,但是除了靈感之外,還有相當一部分是一種手藝,比如音律、典故、遣詞等等,必須要努力錘煉技能。對我來說,這種錘煉是永遠沒有終結(jié)的。在開始寫作之前,我曾非常認真仔細地研讀了大量文學(xué)作品。比如讀格奧爾格·特拉克爾的詩的時候,就會研究他的詩構(gòu)造、韻律是怎樣的?哪些詞用得特別精準?創(chuàng)造出哪些畫面?又消解掉哪些畫面?要讀的東西實在是太多了,不止是德國詩,還有其他文化里的詩歌。每種母語的傳統(tǒng)詩歌中都會有別的文明中沒有的元素,這讓我很驚訝,大大豐富了我的創(chuàng)作視角。有了大量閱讀的積累之后,就要模仿他們來寫,直到你可能突然到達一個點,內(nèi)心的聲音開始獨立了,你就可以開始純粹自己的創(chuàng)作。

    澎湃新聞:為你帶來盛名的《雨桶變奏》這部詩集是怎么創(chuàng)作出來?

    瓦格納:其實這個詩集每首詩都是單獨創(chuàng)作的,后來說要出版,我就挑選出一些主題相關(guān)的詩編成了《雨桶變奏》。詩集當中有一首詩的標題就叫《雨桶變奏》,我也拿它做了詩集的標題。這首詩采用了日本俳句的形式,主題是關(guān)于童年時代的放在屋檐下接雨水的桶的回憶。

    澎湃新聞:東方文化對你影響大嗎?

    瓦格納:我閱讀了很多東方的詩歌,不過都是翻譯作品,李白、杜甫、松尾芭蕉的作品我都讀過,中國詩人中我最喜歡杜甫。像《雨桶變奏》里有一些禪意就是受東方文化影響,但是我并不是這方面的專家,只不過我覺得東方詩歌傳統(tǒng)中以小見大的手法比較貼合我的興趣,所以把它結(jié)合在了我詩歌創(chuàng)作中。

    今年4月份我曾經(jīng)花了一個月到越南跟一位越南詩人一起創(chuàng)作,這個詩人對我的詩評價說“它看起來非常熟悉,很亞洲”,我對此感到很高興。

    澎湃新聞:你怎么看待這次“詩人譯詩人”的活動中,中國詩人朱朱等對你的詩歌的翻譯?

    瓦格納:因為我不懂中文,所以我只能直觀地從音律上感受,他們在朗誦的時候,那種張力讓我感覺應(yīng)該是翻譯得非常好。這個活動非常棒,之前可能很難想象,作為詩人,并沒有掌握對方的語言,就借助翻譯們非常細致的解釋和我們的想象力。每一個詞的意思都要反復(fù)推敲,每一個音節(jié)的韻律都要反復(fù)討論,每一種文化的深意都要不斷揣摩。整個過程像解謎一樣,但是令人感覺非常幸福。

     

    附:《雨桶變奏》

    (《雨桶變奏》一詩采用了日本傳統(tǒng)俳句的形式,描寫了詩人故鄉(xiāng)家里一只用來盛雨水的桶在一年四季的嬗變。除了三句一組的俳句形式以外,詩歌中對“季詞”以及和四季相關(guān)的風物的描寫,其“幽、玄、空、寂”的意境,都是對經(jīng)典俳句的致敬。)

    我掀開它的蓋

    望進烏鶇那

    巨大的眼。

    在李子樹下,

    在屋后,它從容冷漠

    如禪師。

    它是某種火爐

    的底片;不冒煙,

    反而吞食云朵。

    發(fā)出短促的輕笑,

    惹得人們暴怒地踢它,

    不過依舊守口如瓶。

    冥界仿佛透過它

    爬升,只為

    窺視我們。

    排水管如

    銀制的風琴管,

    抽吸天氣。

    一整個夏天,

    它徹底沉沒,然后,風暴起時,

    它泛起波浪。

    留下來吧,言說黑暗,

    你的臉銷蝕溶解,

    如水中糖塊。

    和園子一樣古老,

    和林中湖泊氣味相同,兀立

    在那,一桶冥河。

    我抬起桶蓋,

    顫抖著縮身。烏鶇的歌

    黯淡了。

    秋天時它總是滿溢,

    水從邊沿流出,

    仿佛數(shù)百只黑蛞蝓。

    我還記得的是,

    桶周鑲上的是一種

    名為“母鼠”的紋飾。

    樹上落下的

    最后一滴水。在寂靜中,沉寂,

    顫動的鑼。

    一次冥想;

    在冬天,它發(fā)光

    如碎冰。 

    亚洲欧洲精品成人久久曰| 国产偷国产偷精品高清尤物| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 国产麻豆剧果冻传媒免精品费网站| 亚洲精品高清视频| 精品99久久aaa一级毛片| 欧美日韩久久久精品A片| 亚洲动漫精品无码av天堂 | 香蕉在线精品一区二区| 国产欧美一区二区精品仙草咪| 亚洲AV日韩精品久久久久| 国产精品99久久久久久猫咪| 欧美成人aaa片一区国产精品| 久久精品国产99国产| 久久精品夜色噜噜亚洲A∨| 日韩精品人妻系列无码av东京 | 中文精品北条麻妃中文| 国产精品久久久久久亚洲小说| 国产精品亚洲四区在线观看| 久久精品久久精品| 精品人妻伦一二三区久久| 国产精品成人一区无码| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 99re热久久这里只有精品6| 在线精品国产一区二区三区| 精品综合一区二区三区| 国内大量揄拍人妻精品視頻 | 亚洲精品人成网线在线播放va| 久久久久99精品成人片试看| 国产一精品一av一免费爽爽| 国产精品99久久精品爆乳| 精品女同一区二区| 国产精品嫩草影院永久一| 久久精品国产亚洲AV电影网| 91精品视频免费| 精品久久久久中文字幕日本| 99ee6热久久免费精品6| 日韩精品国产另类专区| 久久久久久国产精品视频 | 亚洲精品tv久久久久| 在线观看精品国产福利片87|