• <ul id="wsmey"></ul>
  • 文學交流中的譯入和譯出

    http://www.donkey-robot.com 2013年11月13日08:17 伊明·艾合買提(維吾爾族)

      文學翻譯是各民族之間的文學交流,它能促進不同民族之間的相互了解,增進他們之間的友誼和感情。另外,它能提高各族人民的精神境界,擴大他們的視野,拓展他們的思維,更能促進中華民族文學乃至世界文學的繁榮。

      絲綢之路是幾千年來人類文化交流最為活躍、最為繁榮的地區之一。絲綢之路上各民族之間的平等團結、互助互信,首先歸功于文化的交流,文學交流是其中的重要方面。而這種交流大多通過多種語言的互譯來實現。

      文化交流是推動人類社會前進的重要動力之一。我們簡直無法想象,如果沒有歷史上的文化交流,我們今天的社會是什么樣子。而在眾多的文化交流中,文學交流歷史最久、領域最廣、影響最大。文學交流是以雙方或多方語言的互相譯入或譯出為前提的。換句話說,語言是文化中最為基礎、最為鮮活的部分,是各民族燦爛文化的載體。某種語言的譯入或譯出,本質上是一個民族的譯入或譯出,是對民族和民族文化的介紹。

      各民族母語的存在決定了各民族文化交流中翻譯活動的存在,而各民族母語創作的存在同樣決定了文學交流中文學翻譯的存在。如果各民族作家、詩人都用同一種語言進行文學創作,那么,那些只有通過本民族的母語才能原汁原味表現出來的民族文化,就難以為其他民族讀者所了解。艾特瑪托夫曾說,“民族的不朽就表現在它的語言上”,“在文學領域內有許多問題是可以爭論的,但是有一個事實未必可以爭論,那就是作家在描述自己人們的生活,描述自古以來就是他的祖國的人民,描述他們的性格、特點、心理、傳統和習慣時,母語所表現出來的現實。”這句話說明兩個問題:對維吾爾族作家們來說,他們要將母語創作的文學作品譯成其他語言,以此與其他民族讀者交流思想和情感,以介紹本民族的優秀文化。與此同時,處于多種文化夾縫中的維吾爾民族更需要閱讀其他民族的乃至世界各國的文學作品,以便了解其他民族,了解世界各國,提高文化水平,為西部大開發、建設平等團結和諧穩定的美麗家園作出貢獻。

      對發展中的維吾爾族文學來說,文學交流中的譯入比譯出更顯得緊迫。譯出是向其他民族的讀者介紹本民族的文化,而譯入則意味著向本民族介紹整個世界的文學發展狀況。從這一點上,我對從事這項工作的翻譯工作者,對《民族文學》《世界文學》等刊物及各出版社表示敬意。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    亚洲国产精品福利片在线观看| 九九99精品久久久久久| 真实国产精品视频国产网| 日韩制服国产精品一区| 91久久精品国产91久久性色也| 亚洲国产精品13p| 四虎永久在线精品波多野结衣| 一级A毛片免费观看久久精品| 国产精品扒开腿做爽爽爽视频| 国产精品免费视频播放器| 亚洲精品第一国产综合精品| 久久se精品一区二区| 国产精品久久无码一区二区三区网 | 国产亚洲美女精品久久| 亚洲国产精品成人精品小说| 国内精品伊人久久久久影院对白 | jazzjazz国产精品一区二区| 精品日产卡一卡二卡国色天香| 精品国产亚洲第一区二区三区| 久久狠狠高潮亚洲精品| 无码国模国产在线无码精品国产自在久国产 | 久久99精品久久久久久久野外| 亚洲精品国产国语| 久久香蕉精品视频| 久久亚洲中文字幕精品一区| 91精品免费久久久久久久久| 久久精品道一区二区三区| 国产女人18毛片水真多18精品| 精品国产自在钱自| 日韩精品久久久久久久电影| 久久这里只有精品18| 精品国产网红福利在线观看| 久久亚洲AV永久无码精品| 国产亚洲精品第一综合| 欧洲精品一区二区三区| 午夜肉伦伦影院久久精品免费看国产一区二区三区| 久久精品国产成人| 精品国产系列在线观看| 久久久久人妻精品一区| 青青草国产精品久久久久| 999国内精品永久免费视频|