• <ul id="wsmey"></ul>
  • 文學翻譯是各民族文化交流的橋梁

    http://www.donkey-robot.com 2013年11月13日08:14 蘇永成(回族)

      《民族文學》舉辦改稿班,我覺得這是為搭建心靈橋梁、增強文化交流和思想溝通、加強民族團結、構建和諧社會所做的實際工作。文學是溝通心靈的橋梁,翻譯是溝通文學的橋梁。

      我國各民族文化千姿百態,不同的地理環境、文化環境、生活環境,形成了各具特色的文化個性。通過翻譯這個窗口,我們不僅可以看到各民族自身的發展狀況,而且可以了解各民族之間的交往狀況。因此,我認為:一個翻譯工作者,本身就是一個中介、一個橋梁。翻譯就要增進不同民族的互相了解。這就要求翻譯工作者再現這種特色與差異。

      民族文學翻譯不僅能夠促進少數民族作家深入挖掘、繼承本民族文化優秀傳統,學習和融合其他民族文化精華,提高文學創作質量,同時也是兄弟民族間相互交流和展示各自文學迷人風采的途徑。而且,漢文讀者能夠通過譯介的作品欣賞到其他不同民族特定的文化。通過譯介,還能夠鼓勵用母語寫作的作家學習和實踐雙語寫作,使他們扎根于本民族文化,創作出具有民族特質的作品。

      文學翻譯絕對是一項高難度的創造性勞作。文學翻譯工作者需要一個成長的過程,需要不斷地學習、提高,不斷地豐富自己的閱歷,需要有兩種以上語言文字的扎實功底,還要有悟性、才情和靈氣。此外,對文學翻譯工作必須熱愛,還要保持敬畏。隨著時間流逝,我越來越敬畏文字了,越來越敬畏文學翻譯了;我越來越覺出它的無邊無際,時刻都不敢懈怠,不敢驕傲和自滿。

      《民族文學》雜志是繁榮少數民族文學的大花園,更是少數民族作家和翻譯家的精神家園。《民族文學》的興旺發達是我們的衷心期盼。讓我們這些作家、翻譯家,為促進交流、加深了解、增強團結、構建和諧,為民族文學翻譯出現一個生氣勃勃、紅紅火火、蒸蒸日上的嶄新局面,為中華民族文化的復興,為中國夢的早日實現貢獻自己的聰明才智。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    无码人妻精品一区二区三区66| 青青草原精品国产亚洲av| 91精品国产高清| 国产精品1024视频| 国产精品爱啪在线线免费观看| 国产日韩高清三级精品人成| 久久99这里只有精品国产| 99久久精品国产高清一区二区| 国产麻豆精品原创| 久久精品99视频| 孩交VIDEOS精品乱子| 国产精品最新资源网| 久久精品人成免费| 久久九九亚洲精品| 国产成人精品综合久久久| 东京热一精品无码AV| 国产成人精品久久免费动漫| 精品一区二区三区免费 | 国产L精品国产亚洲区久久| 国产精品亚洲自在线播放页码| 日本精品久久久中文字幕| 国产精品福利在线观看免费不卡| 亚洲综合一区无码精品| 亚洲国产高清在线精品一区| 国产精品ⅴ无码大片在线看| 国产日韩精品无码区免费专区国产| 青青青国产精品手机在线观看| 精品成人乱色一区二区| 久久se精品一区二区国产| 尹人久久久香蕉精品| 伊人 久久 精品| 国产精品亚洲精品日韩动图| 亚洲精品第一国产综合亚AV| 69国产成人精品视频软件| 日韩精品少妇无码受不了| 久久精品国产清白在天天线| 国产一区二区精品| 亚洲精品午夜无码专区| 一色屋精品视频在线观看| 视频一区精品自拍| 中文字幕精品一区|