• <ul id="wsmey"></ul>
  • 如何把詩翻譯成詩

    http://www.donkey-robot.com 2013年11月13日08:13 烏買爾·買買提依明(維吾爾族)

      不論哪一類文學創作,都離不開作者內心爆發的想象力,縱情投入創作是關鍵,詩歌創作更是如此。詩人進入創作,一般來說,內心都會有著深厚的情感需要抒發。詩歌創作不存在什么這種寫法好、那種寫法不好的問題,不存在應該用這種方式寫詩、不應該用那種方法寫詩的倡導。用什么方式寫詩由作者自己的風格、思維方式來決定。詩歌處在傳統和創新的交叉點才能發展。為此,詩人應該不斷提高創新能力,認真閱讀本民族的和其他兄弟民族的優秀作品。

      僅從這一角度來說,文學翻譯就變得非常必要。文學翻譯者在詩歌翻譯當中,會發現一個民族的語言表達方式和語法結構都有一定的內在規律。一個民族認為寫得美不可言的一首詩翻譯成另一個民族的語言時,那首詩可能會完全失去美,甚至有些詩按意思來翻譯會變成家長里短。所以,從事詩歌翻譯者必須下大功夫,把詩歌納入本民族的文化范疇才能把詩翻譯成詩。

      詩歌翻譯要尊重原作的表達方式和風格,單純地考慮詞義會影響一種語言的表達能力。所以在詩歌翻譯中要具備一定的詞匯積累和熟練的翻譯技巧。翻譯的過程可以投入一些個人的創造,但不要太多,否則就會脫離原詩的意思。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    国产成人高清精品一区二区三区| 在线欧美精品一区二区三区 | 亚洲一区二区三区精品视频| 羞羞色院91精品网站| 2021国产精品自产拍在线观看| 国产成人精品综合在线观看| 亚洲综合久久精品无码色欲| 久久这里精品国产99丫E6| 亚洲精品无码久久毛片| 2021国产精品久久精品| 久久国产精品只做精品| 国产精品免费看久久久香蕉| 呦交小u女国产精品视频| 日韩精品无码专区免费播放| 精品无码三级在线观看视频| 日韩精品一区二区三区国语自制| 亚洲av产在线精品亚洲第一站| 国产精品一区二区av| 亚洲精品美女久久久久99小说| 精品区2区3区4区产品乱码9| 久久精品午夜一区二区福利| 国产中老年妇女精品| 久久精品国产精品亜洲毛片| 国产精品国产三级国快看| 正在播放国产精品| 88国产精品视频一区二区三区| 精品亚洲永久免费精品| 久久久精品日本一区二区三区| 国产精品videossex国产高清| 最新日韩精品中文字幕| 国产成人亚洲精品| 99热久久这里只精品国产www| 国产精品免费一区二区三区四区| 精品人妻少妇一区二区三区| 亚洲国产精品一区二区九九 | 五月天婷亚洲天综合网精品偷| 久久久久久国产精品免费免费| 久久精品国产99久久久古代| 久久精品国产亚洲AV香蕉| 亚洲国产精品热久久| 国产精品美女久久久久|