• <ul id="wsmey"></ul>
  • 如何把詩翻譯成詩

    http://www.donkey-robot.com 2013年11月13日08:13 烏買爾·買買提依明(維吾爾族)

      不論哪一類文學創作,都離不開作者內心爆發的想象力,縱情投入創作是關鍵,詩歌創作更是如此。詩人進入創作,一般來說,內心都會有著深厚的情感需要抒發。詩歌創作不存在什么這種寫法好、那種寫法不好的問題,不存在應該用這種方式寫詩、不應該用那種方法寫詩的倡導。用什么方式寫詩由作者自己的風格、思維方式來決定。詩歌處在傳統和創新的交叉點才能發展。為此,詩人應該不斷提高創新能力,認真閱讀本民族的和其他兄弟民族的優秀作品。

      僅從這一角度來說,文學翻譯就變得非常必要。文學翻譯者在詩歌翻譯當中,會發現一個民族的語言表達方式和語法結構都有一定的內在規律。一個民族認為寫得美不可言的一首詩翻譯成另一個民族的語言時,那首詩可能會完全失去美,甚至有些詩按意思來翻譯會變成家長里短。所以,從事詩歌翻譯者必須下大功夫,把詩歌納入本民族的文化范疇才能把詩翻譯成詩。

      詩歌翻譯要尊重原作的表達方式和風格,單純地考慮詞義會影響一種語言的表達能力。所以在詩歌翻譯中要具備一定的詞匯積累和熟練的翻譯技巧。翻譯的過程可以投入一些個人的創造,但不要太多,否則就會脫離原詩的意思。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    国产日韩精品一区二区在线观看| 亚洲网红精品大秀在线观看| 亚洲电影日韩精品| 日韩精品无码人妻免费视频| 精品日韩亚洲AV无码一区二区三区| 国产精品内射久久久久欢欢| 51视频国产精品一区二区| 亚洲制服丝袜精品久久| 精品深夜AV无码一区二区| 久久综合精品不卡一区二区| 国产区精品一区二区不卡中文 | 97精品国产手机| 精品国产一区二区三区久久久狼| 久久精品国产清高在天天线| 亚洲国产精品婷婷久久| 无码精品黑人一区二区三区| 亚洲AV成人精品网站在线播放| 久久精品国产亚洲AV网站| 久久精品国产精品亚洲蜜月| 久久国产精品免费视频| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 青青草原精品国产亚洲av| 无码精品日韩中文字幕| 无码精品国产一区二区三区免费| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 亚洲熟妇无码久久精品| 久久精品一本到99热免费| 911精品国产亚洲日本美国韩国| 91精品全国免费观看含羞草| 久久久国产精品四虎| 久久乐国产综合亚洲精品| 久久精品网站免费观看| 国产成人亚综合91精品首页| 国产精品美女久久久久av爽| 91精品国产91久久综合| 精品亚洲永久免费精品| 久久狠狠高潮亚洲精品| 无码精品A∨在线观看十八禁| 精品亚洲av无码一区二区柚蜜| 久久精品国产亚洲AV未满十八| 国产精品午夜爆乳美女|