• <ul id="wsmey"></ul>
  • 文學翻譯的作用舉足輕重

    http://www.donkey-robot.com 2013年09月04日07:56 阿里木·沙比提(維吾爾族)

      2009年4月,中國民族語文翻譯局受國家民委和中國作協的信任和重托,接受了《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文版的翻譯審稿工作。對于日常工作繁重、文學翻譯人才缺乏的民族語文翻譯局來說,這無疑是一個嚴峻的挑戰。但是,作為民族文化傳播者,我們深知這是不可推卸、義不容辭的責任。經過民族文學雜志社和民族語文翻譯局兩家單位的反復溝通,翻譯局克服各種困難,進行人員的內部調整,并廣攬社會上的文學翻譯家來充實人才隊伍。2009年7月,《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文版正式出刊。3年之后,2012年9月,《民族文學》哈薩克文、朝鮮文版也順利問世。直至今天,我們民族語文翻譯局共完成《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文和朝鮮文版共82期,820余萬字,其中蒙古文版24期,240余萬字。

      辛勤澆灌的花朵格外艷麗,默默耕耘的果實分外香甜!睹褡逦膶W》以各民族母語的形式走進了草原上潔白的蒙古包,走進了西部的綠色軍營,走進了經幡白塔的寺院,走進了我們的生活和靈魂。

      翻譯不僅是一種跨語言的交流行為,也是一種跨文化的傳播過程和交流活動。人類自有文化開始就有傳播在進行,傳播促進文化發展。異語文化之間的傳播屬于跨語言和文化的傳播,必須通過翻譯才能夠實現。沒有翻譯就沒有異語文化之間的交流、融合與發展。縱觀中外社會歷史文化發展的歷程,從歐洲的文藝復興到印度佛教的西土東傳,再到中國明末清初的西學東漸,無不證明了翻譯在社會歷史文化變遷中所發揮的獨特而巨大的作用。

      尤其,在有著56個民族的中華民族大家庭,在提倡文化大發展大繁榮的這個時代,文學翻譯的作用依然是舉足輕重的。它事關國家的軟實力,事關國家的和諧發展,事關民族團結和進步事業,也事關各個民族文化的傳播和發揚、交流和促進,更事關各個少數民族母語以及文化的傳承和保護。因此,文學翻譯家們所肩負的使命是光榮而艱巨的。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    精品国产三级在线观看| 69p69国产精品| 在线精品免费视频| 久久国产加勒比精品无码| 无码精品久久一区二区三区| 182tv精品视频在线播放| 91麻豆精品视频| 国产精品jizz观看| 99久久国产热无码精品免费| 精品久久久久久久| 亚洲精品动漫人成3d在线| 亚洲AV永久无码精品一福利| 久久国产精品亚洲综合| 国产区精品高清在线观看| 日本精品卡一卡2卡三卡| 国产成人精品久久二区二区| 久久精品国产免费| 精品人妻少妇一区二区三区| 精品国产三级a∨在线观看| 91麻豆精品国产91久久久久久| 久久九九亚洲精品| 精品乱码久久久久久夜夜嗨| 另类ts人妖精品影院| 91精品国产免费久久久久久青草| 久久久久琪琪去精品色无码| 久久五月精品中文字幕| 免费看国产精品麻豆| 青草久久精品亚洲综合专区| 2020久久精品亚洲热综合一本 | 国产精品秘入口福利姬网站| 日韩在线视精品在亚洲| 亚洲精品久久无码| 国产精品一级香蕉一区| 91情国产l精品国产亚洲区| 久热青青青在线视频精品| 99久久国产精品免费一区二区| 国产乱子伦精品无码专区| 一本大道无码日韩精品影视| 国产精品k频道在线看| 国产精品成人免费综合| 精品国产日韩一区三区|